英語のまま理解しやすいように、短く区切って訳しています。
[PV]
超かっこいい曲なので和訳してみました。
ちょっと勉強にはあまり向かないかもですね。。
<< Metallica - "Enter Sandman" >>
Say your prayers, / little one
お祈りをしなさい / おチビちゃん
Don't forget, / my son
忘れるんじゃないぞ / 息子よ
To include everyone
みんなのことも祈るのを
Tuck you in, warm within
しっかりくるまって / 温かくして
Keep you free from sin
悪い事しないでおとなしくしてなさい
Till the Sandman he comes
サンドマンが来るまで
Sleep / with one eye open
寝なさい / 片目だけは開けたまま
Gripping your pillow tight
枕をしっかり握りしめながら
Exit: light
光のある場所から出て
Enter: night
夜に入る
Take my hand
俺の手をつかんで
We're off / to never never land
行こう / おとぎ話の世界へ
Something's wrong, / shut the light
何かがおかしい / 光をさえぎろう
Heavy thoughts tonight
今夜は重い考えが浮かんでくる
And they aren't of Snow White
それはもちろん白雪姫じゃない
Dreams of war, / dreams of liars
戦争の夢 / 嘘つきの夢
Dreams of dragon's fire
ドラゴンの火の夢
And of things that will bite
そんな不愉快な夢ばかり
Sleep / with one eye open
寝なさい / 片目だけは開けたまま
Gripping your pillow tight
枕をしっかり握りしめながら
Exit: light
光のある場所から出て
Enter: night
夜に入る
Take my hand
俺の手をつかんで
We're off / to never never land
行こう / おとぎ話の世界へ
Now I lay me down to sleep
※主よ、わたくしは、いま、ねむります。
Pray the Lord my soul to keep
わたくしの魂は、主の御手におあずけいたします。
If I die before I wake
目ざめるまえに、もし、わたくしの命がおわるのなら
Pray the Lord my soul to take
主よ、わたくしの魂はおささげいたします
Hush little baby, / don't say a word
おチビちゃん / お喋りはやめて
And never mind / that noise you heard
気にしないで / 雑音が聞こえても
It's just the beasts / under your bed
ただの野獣の音だから / ベットの下の
In your closet, / in your head
クローゼットの中にも / 頭の中にもいる
Exit: light
光のある場所から出て
Enter: night
夜に入る
Grain of sand
砂粒の中へ
Exit: light
光のある場所から出て
Enter: night
夜に入る
Take my hand
俺の手をつかんで
We're off / to never never land
行こう / おとぎ話の世界へ
※お祈りの決まり文句のようなので、ここ(https://sites.google.com/site/almanzolaura/mothergoose/nowilaymedowntosleep)から使わせて頂きました。
MP3 | CD(アルバム) | ||
---|---|---|---|
※ちなみにAmazon Prime(Prime Music)の聴き放題対象です
■勉強メモ
sin : 宗教上の罪
Tuck .. in : 寝具にくるむ
sin : 宗教上の罪
Tuck .. in : 寝具にくるむ