Jordin Sparks(ジョーディン・スパークス)の"Battlefield"をできるだけ短く区切って和訳してみました。
[PV]
<< Jordin Sparks - "Battlefield" >>
Don't try / to explain your mind説明しようとしないで、/ あなたの気持ちを
I know / what's happening / here
分かってる / 何が起こっているのか / ここで
One minute / it's love
1分 / それは愛だったのに
And suddenly / it's like a battle-field
突然 / 戦場のようになってしまった
One word turns / into a war
ひとつの言葉が変えてしまう / 戦いに
Why is it / the smallest things that tear us down
なぜそれが / そんな些細なことが私達を傷つけるの?
My world's nothing / when you don't
私の世界はない / あなたがいなければ
I'm not here / without a shield
私はここにはいない / 盾がないなら
Can't go back / now
戻ることもできない / もう今は
Both hands tied / behind my back / with nothing
両手は縛られている / 私の背中で / 何もないのに
Oh no, / these times / when we climb so fast / to fall again
ああ、/ ここのところ / 私達は駆け足で登って / また落ちているだけ
Why / we gotta fall / for it / now
なぜ / 私たち落ちなければいけないの / そんなことで / 今
I never meant / to start a war
私は全然そんなつもりはなかった / 戦いを始めるなんて
You know / I never wanna hurt you
分かるよね / 私は決してあなたを傷つけたくない
Don't even know / what we're fighting for
分かってすらいない / 何のために戦っているのか
Why / does love always feel like / a battlefield, a battlefield, a battlefield? (x2)
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの? / 戦場にいるような(×2)
Why does love always feel like..
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの?
Can't swallow / our pride,
飲み込むことができない / 私たちのプライドを
Neither of us wanna raise / that flag, mhmm
両方とも上げたくないから / あの旗を
If we can't surrender / then we both gonna lose / what we had, oh no
私たち降伏できないなら / 両方とも失うことになる / 持っていたものを、ああ、そんな
Both hands tied / behind my back / with nothing
両手は縛られている / 私の背中で / 何もないのに
Oh no, / these times / when we climb so fast / to fall again
ああ、/ ここのところ / 私達は駆け足で登って / また落ちているだけ
I don't wanna fall / for it / now
私は落ちたくない / そんなことで / 今
I never meant / to start a war
私は全然そんなつもりはなかった / 戦いを始めるなんて
You know / I never wanna hurt you
分かるよね / 私は決してあなたを傷つけたくない
Don't even know / what we're fighting for
分かってすらいない / 何のために戦っているのか
Why / does love always feel like / a battlefield, a battlefield, a battlefield? (x2)
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの? / 戦場にいるような(×2)
I guess / you better go / and get your armor, (get your armor) get your armor
思うの / 行った方がいいって / そして鎧を着た方が / そして鎧を着た方が
I guess / you better go / and get your armor, (get your armor) get your armor
思うの / 行った方がいいって / そして鎧を着た方が / そして鎧を着た方が
I guess / you better go / and get your...
思うの / 行った方がいいって / 着た方が...
We could pretend / that we are friends / tonight (oh-oh-oh)
振りもできる / 私たちが友達だって / 今夜
And in the morning / we'll wake up / and we'll be alright
そして朝には、/ 私達は目覚めて / そして、すべて問題なし
Cause baby / we don't have to fight
だって / 戦う必要なんてないから
And I don't want this love / to feel like..
そして、この愛をしたくないの / (戦場のように)感じるようには
A battlefield, a battlefield, a battlefield,
戦場のように、
Why / does love always feel like / a battlefield, a battlefield, a battlefield? (x2)
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの? / 戦場にいるような(×2)
I guess / you better go / and get your armor...
思うの / 行った方がいいって / 鎧を着た方が...
I never meant / to start a war
私は全然そんなつもりはなかった / 戦いを始めるなんて
You know / I never wanna hurt you
分かるよね / 私は決してあなたを傷つけたくない
Don't even know / what we're fighting for
分かってすらいない / 何のために戦っているのか
Why / does love always feel like / a battlefield, a battlefield, a battlefield? (x2)
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの? / 戦場にいるような(×2)
I guess / you better go / and get your armor, (get your armor) get your armor
思うの / 行った方がいいって / そして鎧を着た方が / そして鎧を着た方が
I guess / you better go / and get your armor, (get your armor) get your armor
思うの / 行った方がいいって / そして鎧を着た方が / そして鎧を着た方が
Why / does love always feel like...oohohwooa
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの?
Why / does love always feel like...
なぜ / 愛はいつもこんな気持ちにさせるの?
A battlefield, a battlefield..
戦場にいるような
I never meant
私は全然そんなつもりはなかった
to start a war
戦いを始めるなんて
Don't even know
分かってすらいない
What we're fighting for
何のために戦っているのか
I never meant
私は全然そんなつもりはなかった
to start a war
戦いを始めるなんて
Don't even know
分かってすらいない
What we're fighting for
何のために戦っているのか
こちらの曲です。
0 件のコメント:
コメントを投稿