2021年8月24日火曜日

"Guerilla Radio" by Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)を読解・和訳して英語力向上

Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)の"Guerilla Radio"を英語の勉強のため和訳しました。

格闘技好きの方にはお馴染みのPRIDEでも使われていた曲ですね!!
テンション上がってしまいます!


できるだけ短く区切って和訳してます。
こうして歌詞を確認しながら聴くと勉強になります!


[PV]



<< Rage Against The Machine - "Guerilla Radio" >>

Transmission, / third world war, / third round
突入 / 第3次大戦だ / 第3ラウンドだ

A decade / of the weapon of sound / above ground
10年 / 音の武器の / 地上で存在した

No shelter / if you're lookin' for shade
シェルターもない / 影を探したって

I lick shots / at the brutal charade
弾丸を打ち込んでやる / 冷酷な真似事に


As the polls / close like a casket
選挙だって / 棺桶のような

On truth devoured
食い尽くされた真実に存在する

A silent play / in the shadow of power
静かな演劇 / 権力の闇の中の


A spectacle monopolized
独占された光景

The camera's eyes
カメラの目(メディアの映像)

On choice disguised
偽装され選ばれた


Was it cast / for the mass / who burn and toil?
その票は投じられたのか / 民衆のために / 必死に骨折って働いている

Or for the vultures / who thirst for blood and oil?
それとも、ハゲタカ達(強欲な人間)のためのものか / 戦争や石油を欲してる


Yes, a spectacle monopolized
そうだ、独占された光景

They hold the reins / and stole your eyes
奴らは制御権を握り / お前たちの目を盗む


All the fist-a-gons
すべては酷い政府

The bullets and bombs
銃弾や爆弾

Who / stuff the banks
奴らだ / 銀行に入れ込んでる

Who / staff the party ranks
奴らだ / 政党に入れ込んでる


More for / Gore or the son of a drug lord
選べって / ゴアか、中毒王(ブッシュ)の息子か

None of the above. / Fuck it! / Cut the cord
どっちもない / クソだ / 束縛を断ち切るぞ


Lights out
消灯しろ

Guerrilla radio
ゲリララジオだ

Turn that shit up
音量を上げろ

Lights out
Guerrilla radio
Turn that shit up

Lights out
Guerrilla radio
Turn that shit up

Lights out
Guerrilla radio


Contact. / I hijacked the frequencies
繋げろ / 電波を乗っ取ったぞ

Blockin' the beltway, / move on D.C
環状道路を封鎖した / 解放する、ワシントンD.C.を

Way past / the days of bombin' MCs
過去のやり方 / 弾圧されたMC達の日々

Sound off. / Mumia guan be free
声を解放しろ / ムミアを解放させるんだ


Who got 'em? / Yo check the federal file
誰が事件を起こした? / 政府のファイルをチェックしろ

All you pen devils know / the trial was vile
ペンタゴンの悪魔達は知ってる / 裁判は卑劣だって

An army of pigs / try to silence / my style
ブタどもの軍隊は / 黙らせようとする / 俺のスタイルを

Off 'em all out that box. / It's my radio dial
全てを暴露しようとする / それが俺のラジオダイアルだ


Lights out
消灯しろ

Guerrilla radio
ゲリララジオだ

Turn that shit up
音量を上げろ

Lights out
Guerrilla radio
Turn that shit up
Lights out
Guerrilla radio
Turn that shit up
Lights out
Guerrilla radio
Turn that shit up


It has to start somewhere
どこかで始めないといけない

It has to start sometime
いつか始めないといけない

What better place / than here
何が最適な場所だ / ここより

What better time / than now?
何が最適な時間だ / 今より


All hell / can't stop us now
何者も / 俺たちを止められない

All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now
All hell can't stop us now


* Turn that shit up :
Slang for "Turn up the volume for this song"



MP3CD(アルバム)



2021年7月14日水曜日

"Bring Me To Life" by Evanescence(エヴァネッセンス)を読解・和訳して英語力向上

好きな曲を英語の勉強に使用したいと思います。

"Evanescence"の"Bring Me To Life" をできるだけ短く区切って和訳してみました。


[PV]



<< Evanescence - "Bring Me To Life" >>


How can you see / into my eyes / like open doors?
どうして見れるの? / 私の目の奥を / 開くドアみたいに

Leading you down / into my core / where I've become so numb
あなたを奥に導く / 私のコアへ / 私が無感覚になったところ

Without a soul / my spirit's sleeping / somewhere cold
魂がなく / 私の心は眠ってる / どこか冷たいところで

Until you find it there / and lead it back home
あなたが見つけるまで / そして、連れ戻してくれるまで



(Wake me up)
(私を起こして)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(Save me)
(私を救って)

Call my name / and save me / from the dark
私の名前を呼んで / そして、救って / 暗闇から

(Wake me up)
(私を起こして)

Bid my blood / to run
私の血へ命じて / 巡るように

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Before I come undone
私がダメになる前に

(Save me)
(救って)

Save me / from the nothing / I've become
私を救って / 虚無感から / 私がなってしまった



Now that I know / what I'm without
分かった今なら / 私に何が足りないか

You can't just leave me
あなたは私をただ見捨てるなんてできない

Breathe into me / and make me real
私に息を吹き込んで / そして、実感させて

Bring me to life
生き返らせて(生へ連れ戻して)



(Wake me up)
(私を起こして)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(Save me)
(私を救って)

Call my name / and save me / from the dark
私の名前を呼んで / そして、救って / 暗闇から

(Wake me up)
(私を起こして)

Bid my blood / to run
私の血へ命じて / 巡るように

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Before I come undone
私がダメになる前に

(Save me)
(救って)

Save me / from the nothing / I've become
私を救って / 虚無感から / 私がなってしまった



Bring me to life
生き返らせて

(I've been living / a lie, / there's nothing / inside)
(私は生きてきた / 偽って / 何もない / 内側には )

Bring me to life
生き返らせて



Frozen inside / without your touch
中身は凍ってる / あなたが触れてくれなければ

Without your love, darling
あなたの愛がなければ

Only you are the life / among the dead
あなただけが生きがいなの / 死んだような世界で



All this time / I can't believe / I couldn't see
ずっと / 信じられなかった / 何も見えなかった

Kept in the dark / but you were there / in front of me
暗闇の中にいた / でも、あなたはいた / 私の中に

I've been sleeping / a thousand years / it seems
ずっと眠ってた / 千年 / そう思える

Got to open my eyes / to everything
目を開けないといけない / 全てに対して

Without a thought, / without a voice, / without a soul
考えもなく / 声もなく / 魂もなく

Don't let me die / here
私を死なせないで / ここで

There must be something / more
何かあるに違いないから / もっと

Bring me to life
生き返らせて



(Wake me up)
(私を起こして)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(Save me)
(私を救って)

Call my name / and save me / from the dark
私の名前を呼んで / そして、救って / 暗闇から

(Wake me up)
(私を起こして)

Bid my blood / to run
私の血へ命じて / 巡るように

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Before I come undone
私がダメになる前に

(Save me)
(救って)

Save me / from the nothing / I've become
私を救って / 虚無感から / 私がなってしまった



Bring me to life
生き返らせて

(I've been living / a lie, / there's nothing / inside)
(私は生きてきた / 偽って / 何もない / 内側には )

Bring me to life
生き返らせて




こちらの曲です。


■関連記事

洋楽の歌詞を和訳して英語の勉強



注目の投稿

"Guerilla Radio" by Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)を読解・和訳して英語力向上

Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)の"Guerilla Radio"を英語の勉強のため和訳しました。 格闘技好きの方にはお馴染みのPRIDEでも使われていた曲ですね!! テンション上がってしまいます! できる...

Popular