2021年7月14日水曜日

"Bring Me To Life" by Evanescence(エヴァネッセンス)を読解・和訳して英語力向上

好きな曲を英語の勉強に使用したいと思います。

"Evanescence"の"Bring Me To Life" をできるだけ短く区切って和訳してみました。


[PV]



<< Evanescence - "Bring Me To Life" >>


How can you see / into my eyes / like open doors?
どうして見れるの? / 私の目の奥を / 開くドアみたいに

Leading you down / into my core / where I've become so numb
あなたを奥に導く / 私のコアへ / 私が無感覚になったところ

Without a soul / my spirit's sleeping / somewhere cold
魂がなく / 私の心は眠ってる / どこか冷たいところで

Until you find it there / and lead it back home
あなたが見つけるまで / そして、連れ戻してくれるまで



(Wake me up)
(私を起こして)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(Save me)
(私を救って)

Call my name / and save me / from the dark
私の名前を呼んで / そして、救って / 暗闇から

(Wake me up)
(私を起こして)

Bid my blood / to run
私の血へ命じて / 巡るように

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Before I come undone
私がダメになる前に

(Save me)
(救って)

Save me / from the nothing / I've become
私を救って / 虚無感から / 私がなってしまった



Now that I know / what I'm without
分かった今なら / 私に何が足りないか

You can't just leave me
あなたは私をただ見捨てるなんてできない

Breathe into me / and make me real
私に息を吹き込んで / そして、実感させて

Bring me to life
生き返らせて(生へ連れ戻して)



(Wake me up)
(私を起こして)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(Save me)
(私を救って)

Call my name / and save me / from the dark
私の名前を呼んで / そして、救って / 暗闇から

(Wake me up)
(私を起こして)

Bid my blood / to run
私の血へ命じて / 巡るように

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Before I come undone
私がダメになる前に

(Save me)
(救って)

Save me / from the nothing / I've become
私を救って / 虚無感から / 私がなってしまった



Bring me to life
生き返らせて

(I've been living / a lie, / there's nothing / inside)
(私は生きてきた / 偽って / 何もない / 内側には )

Bring me to life
生き返らせて



Frozen inside / without your touch
中身は凍ってる / あなたが触れてくれなければ

Without your love, darling
あなたの愛がなければ

Only you are the life / among the dead
あなただけが生きがいなの / 死んだような世界で



All this time / I can't believe / I couldn't see
ずっと / 信じられなかった / 何も見えなかった

Kept in the dark / but you were there / in front of me
暗闇の中にいた / でも、あなたはいた / 私の中に

I've been sleeping / a thousand years / it seems
ずっと眠ってた / 千年 / そう思える

Got to open my eyes / to everything
目を開けないといけない / 全てに対して

Without a thought, / without a voice, / without a soul
考えもなく / 声もなく / 魂もなく

Don't let me die / here
私を死なせないで / ここで

There must be something / more
何かあるに違いないから / もっと

Bring me to life
生き返らせて



(Wake me up)
(私を起こして)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Wake me up / inside
私を起こして / 内側から

(Save me)
(私を救って)

Call my name / and save me / from the dark
私の名前を呼んで / そして、救って / 暗闇から

(Wake me up)
(私を起こして)

Bid my blood / to run
私の血へ命じて / 巡るように

(I can't wake up)
(自分では起きれないの)

Before I come undone
私がダメになる前に

(Save me)
(救って)

Save me / from the nothing / I've become
私を救って / 虚無感から / 私がなってしまった



Bring me to life
生き返らせて

(I've been living / a lie, / there's nothing / inside)
(私は生きてきた / 偽って / 何もない / 内側には )

Bring me to life
生き返らせて




こちらの曲です。


■関連記事

洋楽の歌詞を和訳して英語の勉強



2020年11月1日日曜日

"Enter Sandman" by Metallica(メタリカ)を読解・和訳して英語力向上

Metallica(メタリカ)の"Enter Sandman"を和訳しました。

英語のまま理解しやすいように、短く区切って訳しています。

[PV]


超かっこいい曲なので和訳してみました。
ちょっと勉強にはあまり向かないかもですね。。

<< Metallica - "Enter Sandman" >>

Say your prayers, / little one
お祈りをしなさい / おチビちゃん

Don't forget, / my son
忘れるんじゃないぞ / 息子よ

To include everyone
みんなのことも祈るのを


Tuck you in, warm within
しっかりくるまって / 温かくして

Keep you free from sin
悪い事しないでおとなしくしてなさい

Till the Sandman he comes
サンドマンが来るまで


Sleep / with one eye open
寝なさい / 片目だけは開けたまま

Gripping your pillow tight
枕をしっかり握りしめながら


Exit: light
光のある場所から出て

Enter: night
夜に入る

Take my hand
俺の手をつかんで

We're off / to never never land
行こう / おとぎ話の世界へ


Something's wrong, / shut the light
何かがおかしい / 光をさえぎろう

Heavy thoughts tonight
今夜は重い考えが浮かんでくる

And they aren't of Snow White
それはもちろん白雪姫じゃない


Dreams of war, / dreams of liars
戦争の夢 / 嘘つきの夢

Dreams of dragon's fire
ドラゴンの火の夢

And of things that will bite
そんな不愉快な夢ばかり


Sleep / with one eye open
寝なさい / 片目だけは開けたまま

Gripping your pillow tight
枕をしっかり握りしめながら


Exit: light
光のある場所から出て

Enter: night
夜に入る

Take my hand
俺の手をつかんで

We're off / to never never land
行こう / おとぎ話の世界へ


Now I lay me down to sleep
※主よ、わたくしは、いま、ねむります。

Pray the Lord my soul to keep
わたくしの魂は、主の御手におあずけいたします。

If I die before I wake
目ざめるまえに、もし、わたくしの命がおわるのなら

Pray the Lord my soul to take
主よ、わたくしの魂はおささげいたします


Hush little baby, / don't say a word
おチビちゃん / お喋りはやめて

And never mind / that noise you heard
気にしないで / 雑音が聞こえても

It's just the beasts / under your bed
ただの野獣の音だから / ベットの下の

In your closet, / in your head
クローゼットの中にも / 頭の中にもいる


Exit: light
光のある場所から出て

Enter: night
夜に入る

Grain of sand
砂粒の中へ


Exit: light
光のある場所から出て

Enter: night
夜に入る

Take my hand
俺の手をつかんで

We're off / to never never land
行こう / おとぎ話の世界へ


※お祈りの決まり文句のようなので、ここ(https://sites.google.com/site/almanzolaura/mothergoose/nowilaymedowntosleep)から使わせて頂きました。



MP3CD(アルバム)

※ちなみにAmazon Prime(Prime Music)の聴き放題対象です

■勉強メモ
sin : 宗教上の罪
Tuck .. in : 寝具にくるむ



2020年10月30日金曜日

"Numb" by LINKIN PARK(リンキンパーク)を読解・和訳して英語力向上

LINKIN PARK(リンキンパーク)の"Numb"を、英語の勉強を兼ねて和訳しました。

英語のまま理解しやすいように、短く区切って和訳しています。




メインボーカルのChester Benningtonが亡くなったなんて、いまだ信じられないです。残念過ぎる。。
じっくり読んでみて、こんな内容だったのだと改めて感じるものがありました。
どんなに成功した人でも悩みというか葛藤することはあるのですね。

<< LINKIN PARK - "Numb" >>

I'm tired / of being / what you want me to be
俺は疲れた / あり続けることに / あなたが望むような俺であることに

Feeling so faithless, / lost / under the surface
全然自信なく感じてる / 見失った / 内心では

I don't know / what you're expecting / of me
分からない / 何を期待してるか / 俺に

Put under the pressure / of walking in your shoes
プレッシャーに押しつぶされてる / あなたの代わりに歩いているような


(Caught in the undertow / just caught in the undertow)
(引き波に捕まってしまった / ただ引き波に捕まってしまった)

Every step that I take / is another mistake / to you
俺がしてきたすべてのことが / 過ちなんだ / あなたにとっては

(Caught in the undertow / just caught in the undertow)
(引き波に捕まってしまった / ただ引き波に捕まってしまった)


I've become so numb, / I can't feel / you there
何も感じなくなっている / 何も感じない / あなたがそこにいることも

Become so tired, / so much more aware
とても疲れた / それがすごくよく分かる

I'm becoming this, / all I want to do
俺はなりつつある / 全部俺がなりたいものに

Is be more like me / and be less like you
より俺らしく / そしてあなたらしさが薄れること


Can't you see / that you're smothering me?
わからない? / 俺を息苦しくしているって

Holding too tightly, / afraid to lose control
きつく締めつけて / コントロールできなくなるのを恐れてる

Cause / everything / that you thought / I would be
だって / すべてが / あなたが思っていた / 俺がなるだろうと

Has fallen apart / right in front of you
崩れ落ちてしまった / まさにあなたの目の前で


(Caught in the undertow / just caught in the undertow)
(引き波に捕まってしまった / ただ引き波に捕まってしまった)

Every step that I take / is another mistake / to you
俺がしてきたすべてのことが / 過ちなんだ / あなたにとっては

(Caught in the undertow / just caught in the undertow)
(引き波に捕まってしまった / ただ引き波に捕まってしまった

And every second I waste is more / than I can take
無駄にした時間は多い / 手に入れられる時間よりも


I've become so numb, / I can't feel / you there
何も感じなくなっている / 何も感じない / あなたがそこにいることも

Become so tired, / so much more aware
とても疲れた / それがすごくよく分かる

I'm becoming this, / all I want to do
俺はなりつつある / 全部俺がなりたいものに

Is be more like me / and be less like you
より俺らしく / そしてあなたらしさが薄れること


And I know / I may end up / failing too
わかってる / 終わるかもしれないって / また失敗で

But I know / you were just like me
でもわかってる / あなたも俺みたいだったって

With someone / disappointed in you
誰かと一緒にいるときに / あなたにがっかりした誰かと


I've become so numb, / I can't feel / you there
何も感じなくなっている / 何も感じない / あなたがそこにいることも

Become so tired, / so much more aware
とても疲れた / それがすごくよく分かる

I'm becoming this, / all I want to do
俺はなりつつある / 全部俺がなりたいものに

Is be more like me / and be less like you
より俺らしく / そしてあなたらしさが薄れること


I've become so numb, / I can't feel / you there
何も感じなくなっている / 何も感じない / あなたがそこにいることも

(I'm tired / of being / what you want me to be)
(俺は疲れた / あり続けることに / あなたが望むような俺であることに)

I've become so numb, / I can't feel / you there
何も感じなくなっている / 何も感じない / あなたがそこにいることも

(I'm tired / of being / what you want me to be)
(俺は疲れた / あり続けることに / あなたが望むような俺であることに)



MP3 CD(アルバム)

■勉強メモ
I'm disappointed in you.は「あなたにがっかりした」。直訳で「がっかりさせられた」ですが"in"の感覚があんまりつかめません。この辺り慣れるしかないのでしょうかね。。


2020年10月24日土曜日

"Treat You Better" by Shawn Mendes(ショーン・メンデス)を読解・和訳して英語力向上

Shawn Mendes(ショーン・メンデス)の"Treat You Better"を英語の勉強のため和訳しました。



できるだけ短く区切って和訳してます。
こうして歌詞を確認しながら聴くと勉強になります!

[PV]



<< Shawn Mendes - "Treat You Better" >>

I won't lie to you
君にウソをつく気はないよ

I know / he's just not right for you
わかってるんだ / あいつはほんと君に合ってないって

And you can tell me / if I'm off
言ってくれていいんだ / どこか行った方がいいなら

But I see it / on your face
わかるんだそれが / 君の顔で

When you say that / he's the one that / you want
君がそう言うときの / 彼が唯一の人だって / 君が欲しい

And you're spending all your time
そして君はすべての時間を費やしてる

In this wrong situation
この間違った状況に

And anytime you want it to stop
いつだって君がそれをやめたいって望んでるのに


I know / I can treat you better / than he can
僕はわかってる / 君をもっと大事に出来るって / あいつよりも

And any girl like you / deserves a gentleman
君みたいな女の子には / 紳士こそふさわしい

Tell me / why are we wasting time
教えてよ / なぜ僕たちは時間を無駄にしているのか

On all your wasted crying
君が無駄な涙を流しながら

When you should be with me / instead
君が僕といるべき時に / あいつじゃなくて

I know / I can treat you better
僕はわかってる / 君をもっと大事に出来るって

Better than he can
あいつよりももっと


I'll stop time / for you
僕が時間を止めてやるよ / 君のために

The second you say / you'd like me to
君が言うときには / 僕にそうして欲しいって

I just wanna give you the loving that / you're missing
ただ愛をあげたいんだ / 君が失っている

Baby, just to wake up with you
ただ君と目覚めたいんだ

Would be everything I need / and this could be so different
僕のすべてで / そして、それは全然今までと違うもので

Tell me / what you want to do
教えて / 君がどうしたいか


I know / I can treat you better / than he can
僕はわかってる / 君をもっと大事に出来るって / あいつよりも

And any girl like you / deserves a gentleman
君みたいな女の子には / 紳士こそふさわしい

Tell me / why are we wasting time
教えてよ / なぜ僕たちは時間を無駄にしているのか

On all your wasted crying
君が無駄な涙を流しながら

When you should be with me / instead
君が僕といるべき時に / あいつじゃなくて

I know / I can treat you better
僕はわかってる / 君をもっと大事に出来るって

Better than he can
あいつよりももっと

Better than he can
あいつよりももっと


Give me a sign
合図をして

Take my hand, / we'll be fine
僕の手をとって / それで大丈夫だから

Promise / I won't let you down
約束する / 君を悲しませないって

Just know that / you don't
そうわかって / 君は

Have to do this alone
それを一人でしなくていいって

Promise / I'll never let you down
約束する / 一度だって君を悲しませたりしないって


'Cause I know / I can treat you better / than he can
だって僕はわかってるから / 君をもっと大事に出来るって / あいつよりも

And any girl like you / deserves a gentleman
君みたいな女の子には / 紳士こそふさわしい

Tell me / why are we wasting time
教えてよ / なぜ僕たちは時間を無駄にしているのか

On all your wasted crying
君が無駄な涙を流しながら

When you should be with me / instead
君が僕といるべき時に / あいつじゃなくて

I know / I can treat you better
僕はわかってる / 君をもっと大事に出来るって

Better than he can
あいつよりももっと

Better than he can
あいつよりももっと

Better than he can
あいつよりももっと




MP3CD(アルバム)



2020年10月23日金曜日

"The Phoenix" by Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)を読解・和訳して英語力向上

Fall Out Boy(フォール・アウト・ボーイ)の"The Phoenix"を、勉強のため和訳しました。

英語のまま理解しやすいように、短く区切って訳しています。

[PV]


超かっこいい曲です!!

<< Fall Out Boy - "The Phoenix" >>

Put on your war paint
出陣化粧(戦闘の準備)をするぞ


You are a brick / tied to me / that's dragging me down
お前はレンガ / 俺に括りつけられた / そいつは俺を引きづり下ろそうとしてる

Strike a match / and I'll burn you to the ground
マッチをすって / お前を燃やしつくしてやる

We are the jack-o-lanterns / in July
俺たちはジャック・オー・ランタン / 7月の(調和から外れる)

Setting fire / to the sky
火を点けて / 空に向かう

He-here comes this rising tide
さあさあ上げ潮が来た

So come on
さあ、行くぞ


Put on your war paint
戦闘の準備をするぞ


Cross walks / and crossed hearts and hope-to-dies
渡るぞ / 神に誓う ウソだったら死んでもいい

Silver clouds / with grey linings
シルバーの雲 / グレーのラインが引かれた(誓いはいつもグレーパートがある)


So we can take the world back / from the heart-attacked
そう、俺たちは世界を取り戻せる / マヒした世界から(壊れそうな世界から)

One maniac at a time / we will take it back
一斉に熱狂すれば / 俺たちは取り戻せる

You know / time crawls on / when you're waiting for / the song to start
知ってるよな / 時間は進む / 待っている間に / 曲のはじまりを(誰かが始めるのを)

So dance alone / to the beat of your heart
だから一人で踊るんだ / 自分の心臓のビートに合わせて


Hey young blood
なあ若者よ

Doesn't it feel like / our time is running out?
感じないか? / 俺たちの時間がすり減っていくように(崩壊が近づいているように)

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / ミキシングし直した曲のように(やり直して自分のことを考えるように)

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように(新しく自由な個人に生まれ変わる)

Wearing our vintage misery
過去からの惨めさをまとっていても

No, I think / it looked a little better on me
思うぞ / 俺の方が似合っているって

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / 別人のように

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように


Bring home the boys / and scrap scrap metal the tanks
仲間を呼び戻して / 戦車を鉄くずにするぞ

Get hitched / and make a career out of robbing banks
結婚する / そして銀行を襲って生活する(やりたいことをして、今のシステムの均衡を崩そう)

Because the world is just a teller / and we are wearing black masks
世界はただの窓口だからだ / そして俺たちは黒いマスクを身につけてる

"You broke our spirit," says the note we pass
「お前らが俺たちの心を壊した」差し出したメモがこう言う(俺たちはもう支配されない)


So we can take the world back / from the heart-attacked
そう、俺たちは世界を取り戻せる / マヒした世界から(壊れそうな世界から)

One maniac at a time / we will take it back
一斉に熱狂すれば / 俺たちは取り戻せる

You know / time crawls on / when you're waiting for / the song to start
知ってるよな / 時間は進む / 待っている間に / 曲のはじまりを(誰かが始めるのを)

So dance alone / to the beat of your heart
だから一人で踊るんだ / 自分の心臓のビートに合わせて


Hey young blood
なあ若者よ

Doesn't it feel like / our time is running out?
感じないか? / 俺たちの時間がすり減っていくように(崩壊が近づいているように)

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / ミキシングし直した曲のように(やり直して自分のことを考えるように)

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように(新しく自由な個人に生まれ変わる)

Wearing our vintage misery
過去からの惨めさをまとっていても

No, I think / it looked a little better on me
思うぞ / 俺の方が似合っているって

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / 別人のように

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように


Put on your war paint
戦闘の準備をするぞ


[4x:]
The war is won
勝ちは決まってる

Before it's begun
始まる前から

Release the doves
鳩を放ち(コントロールしようとするシステムを止めよう)

Surrender love
愛に屈するぞ(お互いの愛が最後は救ってくれる)


(Wave the white flag!)
(白旗を振れ)


Hey young blood
なあ若者よ

Doesn't it feel like / our time is running out?
感じないか? / 俺たちの時間がすり減っていくように(崩壊が近づいているように)

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / ミキシングし直した曲のように(やり直して自分のことを考えるように)

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように(新しく自由な個人に生まれ変わる)

Wearing our vintage misery
過去からの惨めさをまとっていても

No, I think / it looked a little better on me
思うぞ / 俺の方が似合っているって

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / 別人のように

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように


Hey young blood
なあ若者よ

Doesn't it feel like / our time is running out?
感じないか? / 俺たちの時間がすり減っていくように(崩壊が近づいているように)

I'm gonna change you / like a remix
お前たちを変えてやる / ミキシングし直した曲のように(やり直して自分のことを考えるように)

Then / I'll raise you / like a phoenix
そう / 立ち上がらせてやる / 不死鳥のように(新しく自由な個人に生まれ変わる)


Put on your war paint
戦闘の準備をするぞ



MP3CD(アルバム)

※ちなみにAmazon Prime(Prime Music)の聴き放題対象です

■勉強メモ
war paint : 出陣化粧
strike a match : マッチをする(to produce a flame from a match by rubbing it hard across a rough surface)
jack-o-lantern : ジャック・オー・ランタン、アイルランドおよびスコットランドに伝わる鬼火のような存在。名前は “ランタン持ちの男”の意
at a time : 一度に
(元々の英語が直接的な表現ではないため、かなり難解です。こちらも参考にしました。)

■関連記事

洋楽の歌詞を和訳して英語の勉強


注目の投稿

"Guerilla Radio" by Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)を読解・和訳して英語力向上

Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)の"Guerilla Radio"を英語の勉強のため和訳しました。 格闘技好きの方にはお馴染みのPRIDEでも使われていた曲ですね!! テンション上がってしまいます! できる...

Popular