2020年9月13日日曜日

"Home" - Daughtry(ドートリー)を読解・和訳して英語力向上

Daughtry(ドートリー)の"Home"を和訳しました。



英語のまま理解しやすいように、短く区切って和訳しています。


[PV]


アメリカンアイドル シーズン5(2006年)出身のChris Daughtryがボーカルのロックバンドです。
とにかく声が日本人にはないかっこよさがあり、曲も良くお気に入りです!
日本ではそんなに知名度高くない??ぜひ聞いてみてください。

<< Daughtry - "Home" >>

I'm staring out / into the night,
見つめ続ける / 暗闇の中を

Trying to hide the pain.
苦しみを隠そうとして

I'm going to the place / where love
あの場所に行こう / 愛と

And feeling good don't ever cost a thing.
安らぎを簡単に感じられる場所

And the pain you feel's / a different kind of pain.
そして君の感じる苦痛が / 別のものとなるところへ


Well I'm going home,
そう家に帰ろう

Back to the place / where I belong,
その場所に帰ろう / 俺がいるべきところ

And where your love has always been enough / for me.
そして君の愛がいつも満たしてくれるところ / 俺を

I'm not running from.
俺は逃げていない

No, / I think / you got me all wrong.
いや / 俺は思う / 君は俺を全く誤解しているって

I don't regret this life / I chose for me.
この生き方を後悔なんかしていない / 自分のために選んだ生き方だから

But / these places and these faces are / getting old,
だけど / 周りの場所も仲間も / 色あせてきた

So / I'm going home.
だから / 家に帰ろう

Well / I'm going home.
そう / 家に帰ろう


The miles are getting longer, / it seems,
離れれば離れるほど / 感じる

The closer I get to you.
君を近くに

I've not always been the best man or friend / for you.
俺は最高の男でも友達でもなかった / 君にとって

But your love remains true.
でも君の愛は真実のままだ

And I don't know why.
そしてなぜかわからないけど

You always seem to give me / another try.
君はいつでもくれる気がする / もう一度チャンスを


So / I'm going home,
だから / 家に帰ろう

Back to the place / where I belong,
その場所に帰ろう / 俺がいるべきところ

And where your love has always been enough / for me.
そして君の愛がいつも満たしてくれるところ / 俺を

I'm not running from.
俺は逃げていない

No, / I think / you got me all wrong.
いや / 俺は思う / 君は俺を全く誤解しているって

I don't regret this life / I chose for me.
この生き方を後悔なんかしていない / 自分のために選んだ生き方だから

But / these places and these faces are / getting old,
だけど / 周りの場所も仲間も / 色あせてきた


Be careful / what you wish for,
気を付けよう / 何を願うかは

'Cause / you just might get it all.
だって / すべて手に入れれるかもしれない

You just might get it all,
もしかしたらすべて手に入れれるかも

And then / some you don't want.
時には / 欲しくないものまで

Be careful / what you wish for,
慎重になろう / 何を願うかは

'Cause / you just might get it all.
だって / すべて手に入れれるかもしれない

You just might get it all, yeah.
もしかしたらすべて手に入れれるかも


Oh, well I'm going home,
そう家に帰ろう

Back to the place / where I belong,
その場所に帰ろう / 俺がいるべきところ

And where your love has always been enough / for me.
そして君の愛がいつも満たしてくれるところ / 俺を

I'm not running from.
俺は逃げていない

No, / I think / you got me all wrong.
いや / 俺は思う / 君は俺を全く誤解しているって

I don't regret this life / I chose for me.
この生き方を後悔なんかしていない / 自分のために選んだ生き方だから

But / these places and these faces are / getting old,
だけど / 周りの場所も仲間も / 色あせてきた

I said / these places and these faces are / getting old,
俺は言ったね / 周りの場所も仲間も / 色あせてきたって

So / I'm going home.
だから / 家に帰ろう

I'm going home.
家に帰ろう


英会話


MP3CD(アルバム)


※ちなみにAmazon Prime(Prime Music)の聴き放題対象です

■勉強メモ
"You got me all wrong."がはっきりわからなかったので調べてみました。
“You got it all wrong.”で「あなた、それ誤解してるよ」のようなので、「あなた、俺を誤解してるよ」ということになりますね。直訳しても「俺を全部間違って受け取ってる」だから、まあそうなりますかね。
“I got it all wrong.” で「私、それ、すっかり誤解してたわ」ですね。日常でも使えそうですね!

■関連記事

洋楽の歌詞を和訳して英語の勉強


0 件のコメント:

コメントを投稿

注目の投稿

"Guerilla Radio" by Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)を読解・和訳して英語力向上

Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)の"Guerilla Radio"を英語の勉強のため和訳しました。 格闘技好きの方にはお馴染みのPRIDEでも使われていた曲ですね!! テンション上がってしまいます! できる...

Popular