2020年10月18日日曜日

"There's Nothing Holdin' Me Back" by Shawn Mendes(ショーン・メンデス)を読解・和訳して英語力向上

好きな洋楽曲を英語の勉強に使用したいと思います。

Shawn Mendes(ショーン・メンデス)の"There's Nothing Holdin' Me Back"を和訳してみました。
英語のまま理解しやすいよう短く区切って訳しています。


[PV]



<< Shawn Mendes - "There's Nothing Holdin' Me Back" >>

I wanna follow / where she goes
付いていきたい / 彼女が行くところに

I think about her / and she knows it
彼女のこと気にしてるって / 彼女も気付いている

I wanna let her / take control
彼女にさせたい / 俺のコントロールを

'Cause / every time / that she gets close, yeah
だって / 毎回 / 彼女が来るたび


She pulls me / in enough / to keep me guessing, mmm
俺を引き付ける / 十分なくらい / 俺に夢中にさせるのに

And maybe / I should stop / and start confessing
きっと / そんなことは止めて / 告白した方がいいのかな

Confessing, yeah
告白した方が


Oh, I've been shaking
ずっと震えてる

I love it / when you go crazy
最高だ / 君がむちゃくちゃな時が

You take all my inhibitions
抑圧を全部取り払ってくれる

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


You take me places / that tear up my reputation
君は連れて行ってくれる / 俺の評判を打ち破ってくれるところに

Manipulate my decisions
俺の決定を操作して

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


There's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて

There's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


She says / that she's never afraid
彼女は言うんだ / 何も怖くないって

Just picture / everybody naked
想像すればいいって/ みんな裸だって

She really doesn't like to wait
彼女はほんと待つのが嫌いだし

Not really into hesitation
全然ためらわない


Pulls me / in enough / to keep me guessing, whoa
俺を引き付ける / 十分なくらい / 俺に夢中にさせるのに

And maybe / I should stop / and start confessing
きっと / そんなことは止めて / 告白した方がいいのかな

Confessing, yeah
告白した方が


Oh, I've been shaking
ずっと震えてる

I love it / when you go crazy
最高だ / 君がむちゃくちゃな時が

You take all my inhibitions
抑圧を全部取り払ってくれる

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


You take me places / that tear up my reputation
君は連れて行ってくれる / 俺の評判を打ち破ってくれるところに

Manipulate my decisions
君の言いなりだけど

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


There's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


'Cause / if we lost our minds
だって / もし俺たちちょっとおかしくなって

And we took it way too far
やりすぎちゃっても

I know / we'd be alright,
わかってる / きっと大丈夫だって

Know / we would be alright
分かる / きっと大丈夫


If you were by my side
君が一緒にいてくれるなら

And we stumbled / in the dark
よろよろと歩いたって / 暗闇の中を

I know / we'd be alright,
わかってる / きっと大丈夫だって

I know / we would be alright
わかってる / きっと大丈夫だって


'Cause / if we lost our minds
だって / もし俺たちちょっとおかしくなって

And we took it way too far
やりすぎちゃっても

I know / we'd be alright,
わかってる / きっと大丈夫だって

I know / we would be alright
わかってる / 大丈夫だって


If you were by my side
君が一緒にいてくれるなら

And we stumbled / in the dark
よろよろと歩いたって / 暗闇の中を

I know / we'd be alright,
わかってる / きっと大丈夫だって

We would be alright
きっと大丈夫


Oh, I've been shaking
ずっと震えてる

I love it / when you go crazy
最高だ / 君がむちゃくちゃな時が

You take all my inhibitions
抑圧を全部取り払ってくれる

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


You take me places / that tear up my reputation
君は連れて行ってくれる / 俺の評判を打ち破ってくれるところに

Manipulate my decisions
君の言いなりだけど

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


There's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて


I feel so free
自由になれる

When you're with me,
君がいてくれたら

Baby

Baby, there's nothing / holdin' me back
何もない / 俺を引き留めるものなんて




MP3CD(アルバム)

※ちなみにAmazon Prime(Prime Music)の聴き放題対象です


0 件のコメント:

コメントを投稿

注目の投稿

"Guerilla Radio" by Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)を読解・和訳して英語力向上

Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)の"Guerilla Radio"を英語の勉強のため和訳しました。 格闘技好きの方にはお馴染みのPRIDEでも使われていた曲ですね!! テンション上がってしまいます! できる...

Popular