2020年4月15日水曜日

"Stitches" - Shawn Mendes(ショーン・メンデス)を読解・和訳して英語力向上

Shawn Mendesの"Stitches"を英語の勉強に使用したいと思います。



できるだけ短く区切って和訳しました。
こうすると歌詞を見ながら聞いているだけで勉強になります。

[PV]



<< Shawn Mendes - "Stitches" >>

I thought that / I'd been hurt / before
思っていた / 傷ついていると / 以前から

But no one's ever left me quite / this sore
だけど、誰も今まで僕にまったく残したことはない / こんな痛み

Your words cut deeper / than a knife
君の言葉は深く傷つける / ナイフよりも

Now I need someone / to breathe me back to life
今誰かが必要なんだ / また生きてるって感覚に戻してくれる人が


Got a feeling that / I'm going under
感覚になってる / 沈んでいるような

But I know that / I'll make it out alive
でもわかってる / 何とか生きて行けるって

If I quit calling you my lover
もし君を最愛の人って呼ぶのを止めたら

Move on
進むしかない


You watch me bleed / until I can't breathe
君は血を流す俺を見る / 息ができなくなるまで

Shaking, falling onto my knees
震えて、膝から崩れ落ちる

And now that / I'm without your kisses
今じゃ / 俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる

Tripping over myself
自分でよろけて

Aching, / begging you to come help
痛んで / 助けに来てと君に頼む

And now that / I'm without your kisses
今じゃ / 俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる


Just like a moth / drawn to a flame
そう蛾のように / 炎に吸い込まれる

Oh, you lured me in, / I couldn't sense the pain
君は僕を誘い込れた / 痛みも感じず

Your bitter heart cold to the touch
君のハートは触れるには冷たくて

Now I'm gonna reap / what I sow
そう収穫しよう / 自分でまいた種は

I'm left seeing red on my own
自分自身に怒りがわいてくる


Got a feeling that / I'm going under
感覚になってる / 沈んでいるような

But I know that / I'll make it out alive
でもわかってる / 何とか生きて行けるって

If I quit calling you my lover
もし君を最愛の人って呼ぶのを止めたら

Move on
進むしかない


You watch me bleed / until I can't breathe
君は血を流す俺を見る / 息ができなくなるまで

Shaking, falling onto my knees
震えて、膝から崩れ落ちる

And now that / I'm without your kisses
今じゃ / 俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる

Tripping over myself
自分でよろけて

Aching, / begging you to come help
痛んで / 助けに来てと君に頼む

And now that / I'm without your kisses
今じゃ / 俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる


[x3:]
Needle and the thread,
針と糸

Gotta get you out of my head
君のことなんか忘れ去らないと

Needle and the thread,
針と糸

Gonna wind up dead
しまいには死んでしまう


Needle and the thread,
針と糸

Gotta get you out of my head, / get you out of my head
君のことなんか忘れ去らないと / 忘れ去らないと


You watch me bleed / until I can't breathe
君は血を流す俺を見る / 息ができなくなるまで

Shaking, falling onto my knees (falling on my knees)
震えて、膝から崩れ落ちる

And now that / I'm without your kisses
今じゃ / 俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches (and I'll be needing stitches)
傷を縫い付けないといけなくなる

Tripping over myself
自分でよろけて

Aching, begging you to come help (begging, "Baby, please.")
痛んで / 助けに来てと君に頼む(どうか頼むと)

And now that / I'm without your kisses
今じゃ / 俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる


(And now that)
I'm without your kisses
俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる

(And now that)
I'm without your kisses
俺には君のキスがないから

I'll be needing stitches
傷を縫い付けないといけなくなる




MP3CD(アルバム)


■勉強メモ
wind up :結末、おさまり、仕上げ、ワインドアップ
trip over:縺れる、つまずく、つまずいて倒れる、よろける



0 件のコメント:

コメントを投稿

注目の投稿

"Guerilla Radio" by Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)を読解・和訳して英語力向上

Rage Against The Machine(レイジ アゲインスト マシーン)の"Guerilla Radio"を英語の勉強のため和訳しました。 格闘技好きの方にはお馴染みのPRIDEでも使われていた曲ですね!! テンション上がってしまいます! できる...

Popular